engelska.us

Exempel översättningar::: :::Sample translations

Exempel översättningar::: :::Sample translations

 

Den här sidan innehåller översättning exempel som hjälper dig att avgöra om mina tjänster är väl anpassad till dina behov.

Även om svenska är mitt andra språk sedan jag var tio år gammal, en del översättningar kräver tillgång till språkliga resurser som är specialiserade.

En livstid att fullfölja det svenska språket som en passion har tillåtit mig att samla ett stort bibliotek av resurser. Dessutom Internet har tillåtit mig att expandera på dessa resurser med specialiserade ordlistor och många anslutningar till modersmål som bor i Sverige.

Jag besöker också Språkrådet, sveriges officiella språkvårdsorgan. Detta gör att jag alltid är aktuella med nya ord som används i svenska.

Översättningarna på den här sidan fyllas i på samma sätt som jag slutför något uppdrag. Innehållet i dessa översättningar finns dock exempel och inte faktiska översättningar som är skrivna för kunder. Detta beror på att översättningar klar för klienter tillhör kunderna själva. På samma sätt kommer du att veta att någon privat innehåll som du ber mig att översätta står under din kontroll och kommer inte att hamna visas här. Din översättning kommer inte att användas för något annat syfte än det du avsett.

 

 

This page contains translation examples to help you determine the value of my services to you.

Even though Swedish is my second language and I have been actively reading and studying it most of my life, some translations require knowledge of specialized terms.

A lifetime of pursuing the Swedish language as a passion has allowed me to collect a large library of resources. In addition, the Internet has allowed me to expand these resources with specialized dictionaries and many connections to natives who live in Sweden.

I also visit Språkrådet regularly (Sweden's official language planning authority). This allows me to remain current with new words used in Swedish.

The translations on this page were completed in the same way I complete any assignment. The content of these translations however are examples and not actual translations that were written for clients. This is because translations completed for clients are property of the clients themselves. In the same way you will know that any private content you ask me to translate remains under your control and will not end up being displayed here. Your translation will not be used for any other purpose other than one you intended.

 

SVENSKA

till

ENGELSKA

Max vann striden – får bygga restaurang

(från Hallands Nyheter)

 

McDonalds ville stoppa konkurrenten Max och överklagade bygglovet. Länsstyrelsen ger dock klartecken för bygget.

I våras sökte den svenska hamburgerkedjan Max bygglov för en tomt vid Falkenbergsmotet.

Inför bygglovsnämndens sammanträde yttrade sig McDonalds, som genom en advokat framhöll det olämpliga i att bevilja Max bygglov.
Hamburgerjätten betonade särskilt den problematiska trafiksituationen på väg 154, med dålig framkomlighet och trafiksäkerhet.

Även utformningen av Max restaurang ifrågasattes.

Visserligen skulle den planerade byggnaden få tre våningar, som detaljplanen stipulerade, men eftersom det översta våningsplanet skulle sakna hiss och det andra våningsplanet bara användas som teknik- och fläktutrymme menade McDonalds att byggnaden avvek från detaljplanen.

Bygglovsnämnden beviljade ändå lov, varpå McDonalds överklagade till länsstyrelsen. Argumenten var desamma som tidigare, och gjorde inte intryck på länsstyrelsen, som avslår överklagandet. Den anser att Max byggnad följer detaljplanen.

 

När det gäller trafiksituationen skriver länsstyrelsen att detta är ett allmänt intresse. Ett sådant kan åberopas i ett överklagande, men inte prövas om det åberopas av den närmaste grannen (som ju måste anses ha ett enskilt intresse).


Länsstyrelsens beslut kan överklagas till Förvaltningsrätten.


 

Max won the battle - gets to build restaurant

(from Halland News story)

 


McDonald's wanted to stop their rival, Max, and appealed the building permit. The County Board, however, gave the green light for construction.

Last spring the Swedish hamburger chain Max sought permission for use of a plot at the junction in Falkenberg.

McDonalds, through an attorney, claimed it was inappropriate to grant the permit to Max, stressing in particular the problematic traffic situation on route 154, with poor accessibility and road safety.

Also the design of the Max restaurant was questioned.

Admittedly, the planned building has three floors, which zoning stipulated, but since the top floor would have no elevator and the second floor would just be for technical purposes and a fan, McDonald said that the building was different from the plan.


The Board granted permission anyway, hence McDonald's appeal to the county. The arguments were the same as before, and made no impression on the county board, who then rejected the appeal, deciding that Max should go with their plans.


With regard to the traffic situation writes County Board that this is an area of public interest and it can be addressed in an appeal, but not if it is requested by the next-door neighbor because that could be considered to have a private interest.


County's decision may be appealed to the Administrative Court.

 

Kungamördaren

Vetenskapsradion: Historia

Jacob Johan Anckarström

 

En kungamördare och ett monster. Eller en upprorsman och hjälte?

I Ernst Brunners aktuella bok om Jacob Johan Anckarström porträtteras mannen som sköt Gustav III på maskeradbalen på Operan 1792, men också hans samtid och de omvälvningar som fick ett abrupt slut i och med mordet.

- I min bok lägger jag fram helt nya teorier om mordet, berättar Ernst Brunner.

Självklart var det Anckarström som höll i mordvapnet, men konspirationen var större än man tidigare trott.

Vetenskapsradion Historia söker sig ner till källarhålorna under Wrangelska palatset i Stockholm, där Anckarström tillbringade sin sista tid i fängsligt förvar för att där söka efter en sannare bild av en av den svenska historiens mest smutskastade män.

 

 

 

King Killer

Science Radio: History

Jacob Johan Anckarström

 

A royal murderer and a monster or a rebel and a hero?

In Ernst Brunner's current book about Jacob Johan Anckarström he is portrayed as the man who assassinated King Gustav III at a masquerade ball at the Opera in 1792. The book also puts the story into perspective by revealing for the reader the era itself and the upheavals that came to an abrupt end with the assassination.

"In my book, I offer new theories about the murder", says Ernst Brunner.

Of course it was Anckarström who held the murder weapon, but the plot was larger than anyone previously thought.

Science Radio: History is looking down into the basement cavities in Wrangel Palace in Stockholm, where Anckarström spent his last days in custody in order to search for a truer picture of one of the Swedish history's most smeared men.

Fartyget som sjönk på sin jungfruresa

 

Vasa, eller Wasa, är ett svenskt örlogsfartyg som kantrade och sjönk utanför Beckholmen i inloppet till Stockholm på sin jungfruresa den 10 augusti 1628.

Skeppet bärgades den 24 april 1961 och är sedan 1990 inhyst i Vasamuseet på Djurgården i Stockholm.

Vasa föll i stort sett i glömska efter några tidiga misslyckade försök att bärga henne på 1600-talet. Hon återfanns 1956 av Anders Franzén och bärgades fem år senare i huvudsak intakt.

 

Hon förvarades i en tillfällig byggnad som kallades Wasavarvet till 1988 då hon bogserades till det nybyggda Vasamuseet. Vasa är unikt välbevarad och är det enda 1600-talsskeppet i världen som bärgats i så gott skick. Vasa har blivit en av Sveriges populäraste sevärdheter och har hittills lockat över 28 miljoner besökare.

 

Den direkta orsaken till att Vasa förliste var att hon var alldeles för instabil för att kunna segla i hårdare vind. Trots att hon inte klarade ett stabilitetstest när hon låg vid kaj lät man henne segla, på grund av Gustav II Adolfs påtryckningar för att kunna sätta in henne i sjökriget mot Polen i trettioåriga kriget.

Förhör hölls efter förlisningen, men eftersom kungen själv godkänt alla mått dömdes ingen för katastrofen.

 

The ship that sank on her maiden voyage

Vaasa, or Vasa, was a Swedish warship that capsized and sank off Beckholmen, the inlet to Stockholm, on her maiden voyage on August 10, 1628.

The ship was salvaged April 24, 1961 and since 1990 has been housed in the Vasa Museum on Djurgarden in Stockholm.

Vasa fell almost into oblivion after some early failed attempts to salvage her in the 1600's. She was found in 1956 by Anders Franzen and salvaged five years later, essentially intact.

 

She was kept in a temporary building called Wasa Shipyard until 1988 when she was towed to the newly built Vasa Museum. Vasa is uniquely well-preserved and is the only 17th century ship in the world salvaged in such good condition. Vasa has become one of Sweden's most popular attractions and so far has attracted over 28 million visitors.

 

The Vasa sank because she was too unstable in strong winds. Although she didn't pass a stability test when she was at the quay she was allowed to sail because Gustavus Adolphus was anxious to put her into battle against Poland in the Thirty Years War.

Hearings were held after the sinking, but since the King himself approved the voyage, no one was sentenced to any punishment for the disaster.

 

Bilden av det brasilianska undret

Brasilien har alltid beskrivits som Framtidslandet med stort F.

Så stort – tjugo gånger större än Sverige både till yta och folkmängd - så rikt, såväl på råvaror, natur som människor; så levnadsglatt – lyssna på musiken, upplev karnevalerna! - och dessutom med en fredlig historia som speglas i att statyerna på torgen i städer runt om i landet inte avbildar militärer (som i övriga Latinamerika), utan författare, filosofer och en och annan präst.

Var annanstans har ett land byggt en ny huvudstad så spektakulär som den nu 50 åriga Brasilia?

En avantgardisk visionär storstad mitt i intet, som visserligen inte fungerar riktigt som det var tänkt, men som fungerar och som har varit avgörande för att Brasilien förmådde vända sig från kusten in mot det bortglömda inlandet.

Och, förresten, var spelas bättre fotboll?

Inte så konstigt då att folk, som självaste presidenten Lula da Silva nyligen, kan utbrista ”Gud är brasilian”.

Men möjligen är just det också en illustration av åtminstone en av detta jättelands svagheter; självtillräcklighet – ett stänk av hybris som gör att man gärna läser verkligheten för att bekräfta den egna storheten, inte för att förstå den.

Redan på 50-talet utropade den brasilianska eliten att landet hade ”take off” - tagit steget in i den utvecklade världen. När den illusionen brast dröjde det bara två decennier innan ropet ”take off” hördes på nytt, den här gången från de militärer som tagit makten 1964. Men inte heller den gången dröjde det länge förrän illusionen krackelerade.

I dag är det visserligen ingen som ropar ”take off”, men det finns en djupt känd känsla i samhället att man nu, nästan med stormsteg, är på väg in i den utvecklade världen. Och den här gången på riktigt.

Alla är eniga om att det går bra för Brasilien, speciellt de senaste åtta åren. Det har kanske inte rört sig om någon spektakulär ekonomisk tillväxt (utom första kvartalet i år då tillväxten låg på 11 procent), men den har varit kontinuerlig och solid. Bankväsendet har gått igenom stålbad under tidigare kriser och stod stadigt emot den senaste internationella finanskrisens svallvågor. Men fram för allt har den positiva ekonomiska utvecklingen haft påtagliga sociala effekter, inte minst visas det av att antalet fattiga har minskat radikalt. Det är också framför allt det som ligger bakom president Lula da Silvas enorma popularitet – över 80 procent.

 

A Picture of the Brazilian Miracle

Brazil has always been described as future land with a capital 'F'.

And so large! Some twenty times larger than Sweden, both in area and population - so rich, both for raw materials, nature, people, all living happily listening to the music... experiencing carnival! The country also has a peaceful history as reflected in the statues in the squares in many cities. Unlike the rest of Latin America they don't depict soldiers, but writers, philosophers and the occasional priest.

And what other country has built a new capital city as spectacular as the now 50 year old Brasilia?

An avant-garde visionary city in the middle of nowhere which, although it doesn't work quite as intended, it works nonetheless. Plus, it has been key to Brazil turning away from the coast towards the forgotten hinterland of the interior.

And, incidentally, was better soccer ever played?

No wonder then that people, according to President Lula da Silva recently, can exclaim, "God is Brazilian"!

But perhaps it also is just an illustration of at least one of this giant country's weaknesses: self-sufficiency - a touch of hubris that makes you happy to see reality in order to confirm greatness of the country, not to understand it.

 

Already in the 1950's the Brazilian elite proclaimed that the country would "take off" - stepping into the developed world. When the illusion broke it only took two decades before the cry "take off" was heard again, this time when the military seized power in 1964. But even this time it was not long before the illusion cracked again.

 

Today, it is true that no one is shouting "take off", but there is a deeply felt sense in the community that now, almost by leaps and bounds, is about to enter the developed world. And this time for real.

All agree that it is going well for Brazil, especially over the last eight years. It may not have been spectacular economic growth (excluding the first quarter of this year, when growth stood at 11 percent), but it has been continuous and solid. The banking industry has gone through the acid test in previous crises, and stood firmly against the recent global financial crisis ripples. But above all, the positive economic developments have had significant social impact, not least, it appears that poverty has fallen dramatically. It is also a success that lies behind President Lula da Silva's enormous popularity - over 80 percent.

 

Maler kärleken genom en historisk köttkvarn

Liv Strömquist är tillbaka, nu med boken Prins Charles känsla en analys av den romantiska kärlekens väsen. Hon levererar samtidskritik med hjälp av både Britney Spears och den tyske sociologen Jürgen Habermas.

Det är inte mycket kvar av kärleken när Liv Strömquist har malt den genom sin historiska köttkvarn. Hon angriper ämnet metodiskt och noggrant som en högpresterande men lite galen doktorand.

Det är noter och sidhänvisningar och källor och exempel. Filosofer och sociologer och schlagersångare sida vid sida; franska historiker, brittiska munkar och högmoderna dating-experter ges samma auktoritet i den romantiska historieskrivningen.

Ofta är det just sjungande och diktande auktoriteter hon tar i handen när kärlekens väsen ska ringas in och naglas fast.

Från Whitney Houston som får säga att hon bär den här crackpundaren Bobby Brown som han vore den sista droppen vatten till Ulla Winblad som får dåligt rykte av att vara Bellmans musa.

 

Ändå är det Liv Strömquists egna iakttagelser av modern relationslogik som är allra bäst. Så här kan det låta i en pedagogiskt utformad serieruta: ”Att uttala orden ’Jag är inte kär i dig längre’ kan väldigt abrupt avbryta ett långt samarbete kring en mängd olika saker. Det är som ett slags trollformel som löser en från parförhållandet direkt och för alltid.”

 

Men Liv Strömquist kan vara gravallvarlig också. När hon beskriver den förrådda och försmådda prinsessan Dianas vandring under jord, i en vit bubbla omgiven av svärta, slutar det att spela någon roll om kärleken är en kapitalistisk eller nyreligiös konstruktion.

 

För smärta är alltid verklig oavsett orsak.

Liv Strömquists genomlysning av kärleken är så märkligt fullständig att jag blir säker på att hon har rätt. Det blir till slut som om det inte existerar någon annan verklighet utanför den hon beskriver. Liv Strömquist är övertygande, klarsynt, skarp och roligare än alla andra.

 

Painting Love Through A Historical Meatgrinder

Liv Strömquist is back with the book "Prince Charles, an analysis of the essence of romantic love". She delivers contemporary criticism with the help of both Britney Spears and the German sociologist Jürgen Habermas.

There is not much left to love once Liv Strömquist puts it through her historical meat grinder. She attacks the subject methodically and carefully as a high performance but one given by a slightly crazy doctoral student.

There are notes and page references and sources and examples. Philosophers and sociologists and pop singers side by side, French historians, British monks and highly modern dating experts are given the same authority in the romantic historiography.

Often it is only singers and poetic authority figures that are used to define the essence of love.


From Whitney Houston who says that she carries this crackhead Bobby Brown to the last drop of water to Ulla Winblad receiving a bad reputation by being Bellman's muse.

Yet it is Liv Strömquists own observations of modern relational logic that is best. Here you can hear in comic strip frames designed by a teacher : "To say the words, 'I'm not in love with you anymore" can very abruptly cancel a long collaboration on a variety of things. It is a kind of magic formula that resolves termination of partnership directly and forever."


But Liv Strömquist can be gravely serious too. When she describes the betrayed and nagging Princess Diana walking below ground in a white bubble surrounded by blackness everything stops and plays a role of love as a capitalist or new religious design.

 

For the pain is always true regardless of cause.

Liv Strömquists screening of love is so strange that I am fully confident that she is entitled to it. It finally happens; there is no other reality beyond the one she describes. Liv Strömquist is convincing, lucid, crisp and funnier than everyone else.

Vad är simning?

I Sverige har alla barn rätt att lära sig simma.

En av de viktigaste uppgifterna för Svenska Simförbundet är att arbeta för att simkunnigheten sprids till alla medborgarna i hela landet.

Tävlingssimning bedrivs i fyra olika simsätt: frisim, ryggsim, bröstsim och fjärilssim samt medley som består av alla fyra simsätt. Tävlingar arrangeras i kort (25 meter) och i lång (50 meter) bassäng.

Simning har varit OS-gren sedan de första olympiska spelen i Aten 1896.

 

 

What is swimming?

In Sweden all children have the right to learn how to swim.

One of the most important duties of the Swedish Swim Association is to have all citizens in the entire country know how to swim.

Competitive swimming is divided into four different classes of swimming: free-swim, Backstroke, breaststroke and butterfly and a combination of all four styles. Competitions are organized in short (24 meter) and in long (50 meter) pools.

Swimming has been an olympic sport since the first olympics in Athens in 1896.

Ekonomierna i Baltikum

Ekonomierna i Baltikum krymper nu i en takt som gör att flera år av tillväxt raderas ut i ett slag.

Litauens BNP-ras på 22 procent under andra kvartalet var klart värre än det fall på knappt 17 procent som analytiker spådde, enligt en enkät från Reuters.

Och det innebär även att Litauen får finna sig i att - åtminstone för tillfället - vara den snabbast krympande ekonomin i Baltikum.

Enligt bankanalytikernas uppskattningar väntas landets ekonomi krympa med mellan 15 och 20 procent i år, vilket i så fall skulle radera ut all tillväxt som skedde under åren 2006-2008.


Estland och Lettland befinner sig i en liknande situation.
Även dessa ekonomier väntas krympa med tvåsiffriga procenttal i år. Och de bakomliggande orsakerna är likartade.



Den negativa spiralen förvärras av att de baltiska länderna måste genomföra stora besparingar för att komma till rätta med snabbt stigande budgetunderskott.

 

The Economies in the Baltics

The economies in the Baltics are now shrinking at a high rate of speed with several years of growth erased all at once.

Lithuania's Gross National Product landslide of 22 percent during the second quarter was clearly worse than the barely 17 percent predicted by analysts, according to a poll from Reuters.


And this also includes the fact that Lithuania finds itself, at least for the moment, as the quickest shrinking economy in the Baltics.

Bank analysts anticipate the countrys economic shrinkage at between 15 and 20 percent this year, which in such a case will erase all of the growth that happened from 2006-2008.


Estonia and Latvia find themselves in a similar situation.
These economies are also expected to shrink at two percentage points this year. The underlying reasons are the similar.



This negative spiral has made even more extreme the measures Baltic countries must implement in terms of large savings to make up for quickly rising budget deficits.

engelska.us :: USA:s fon: 678.933.1179 :: eller epost: craig@engelska.us

Vi accepterar nu alla större kreditkort och PayPal-betalningar

Normer och praxis för facköversättarna från Proz.com

©2010engelska.us